Vinnie Tesla (vinnie_tesla) wrote,
Vinnie Tesla

On Language

In translating this history from the Unobtanian, I have, for the sake of clarity and concision, taken certain liberties with the text. For example:
* The terms "ekdol," "ekdolha," "ekdolnu," "merk," "borate as kallataba," and "avai" I have translated as "cousin" throughout.
* "Veh" [red fruit] and "elatu bok eraz monaa" [not-red fruit] have both been rendered as "fruit."
* For "mohe," which can mean either prostitute, musician, or youngest son, I have attempted to interpret, based on context. This has likely resulted in some loss of deliberate ambiguity.
* The most common imprecation in the book, "mezafka ge!", is actually, interestingly enough, an acronym for "metach edru zutun a fenka kar aldo, gebat ena," which means, roughly, "May all your maternal uncles be publically accused of cowardice, and fail to reputiate the charges." I have rendered this as "Fuck you!"
  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.